מה בספרייה > בלוג הספרייה > דנטה היהודי
26
8.2012
דנטה היהודי
נערך על ידי: Ioram Melcer
26.08.2012 07:25
האיש פנה דרך קרוב-משפחה החי בארץ. האיש חי בלונדון, שחקן קולנוע ותיאטרון, יהודי ממוצא איטלקי. הוא שמע שלפני כשש-מאות שנה אחד מאבותיו כתב ספר בעברית. האם יתכן שלספרייה הלאומית יש עותק? האיש בן 89, ובערוב ימיו הוא עוסק בתרגום כל המחזות של לואיג'י פירנדלו לאנגלית. שמו של האיש רוברט ריאטי (Rietti) והוא מתעניין בספר של משה בן יצחק ריאטי, שהיה רופא ומלומד וגם איש ספרות. בזמן מלחמת העולם השנייה, כשרוברט ריאטי צורף ללהקת בידור צבאית בריטית, החלו לכתוב את שמו Rietty, להרחיקו מעט מן המקור האיטלקי שהיה אז בעייתי לחייל של בנות הברית.
 
הספר שהוא מחפש מוכר לו כ-The Lower Sanctuary. חיפוש בקטלוג הספרייה הלאומית אחר מחבר בשם משה ריאטי מעלה מיד תוצאות חיוביות. התגלה שה-Lower Sanctuary אינו אלא "מקדש מעט" בעברית. ספר עברי שנכתב על-ידי משה בן יצחק ריאטי, יהודי בן העיירה ריאטי (Rieti) באיטליה המרכזית, שחי בין השנים 1388 ו-1460. מסתבר שמשה ריאטי נודע בכינוי "דנטה היהודי". "מקדש מעט" של ריאטי ממקם את עצמו בדגם העדן של דנטה, ומחולק לשלושה חלקים: "אולם", "היכל" ו"דביר". הספר מציג את הידע השיטתי של המחבר בכל ענפי המחשבה היהודית והכללית ועושה זאת לפי חלוקה שיטתית.
 
ה"אולם" מוקדש למחשבה הכללית, לחכמת העולם העתיק. המדעים העתיקים, התורה האריסטוטלית על הלוגיקה, הפיזיקה והמטפיזיקה שלה, ומשם אל המלומדים הערבים מימי הביניים (אל פראבי, אבן סינא, אבן רושד) ועד לרמב"ם כהוגה דעות כללי.

 

ה"היכל" עוסק בספרות היהודית על כל שכבותיה ותקופותיה. המקרא, המשנה, התלמוד, ספרות הגאונים וחכמים בני כל הדורות, עד לבני תקופתו של משה ריאטי עצמו. בטקסט, ריאטי משלב מובאות מכל המקורות הללו וגם מביא קטעים מתוך מזמורים ותפילות.
 
הישגו הגדול של ריאטי הוא בכך שהוא מצליח לשזור את כל שפע המקורות והידע שלו לתבנית שירית מוכרת היטב לכל מי שטעם ולו במעט מן "הקומדיה האלוהית" של דנטה. התבנית הזאת מכונה terza rima והיא חריזה המתקדמת משורה לשורה ומבית לבית בצורה הבאה:
a-b-a/ b-c-b/ c-d-c/ d-e-d….
 
החריזה היא כמו שרשרת שנפרשת מבית לבית ולכל בית שלוש שורות, והחריזה תמיד בין השורה הראשונה והשלישית, ואילו השנייה נחרזת עם השורה הראשונה בשלשה הבאה וכן הלאה.. משמעות הדבר היא שהטקסט מתפתח כשהוא פתוח אל המשכו. התנועה היא ליניארית ואינה נסגרת או מסתיימת לעולם, אלא כשהכותב מחליט לחתום יחידה או לסיים את היצירה כולה. נעיין בדוגמה קטנה מן ה"מאמר" (ה"קנטו" במונחי דנטה) השלישי בחלק הראשון, הוא ה"אולם":
 
"אני עם לבבי לבנות חומה
תקיף כל החכמות החיצונות
הנודעות היום בכל אומה
 
נושא כולן בסדרי מחנות
סעיפיהן בכלל כי מך ערכי
כל חלק יוכל להימנות
אוסיף אבטח בצור מאיר חשכי
אתן כללי תועלותיהן

במאמר הנו ראשית דרכי
הראשונות שבעה למיניהן
תשבורת מספר תכונה ניגון
תחת הלימודים סדורות הן
 
הטבעיות גם בסדר הגון
האלוהות והמדות ובם
חיי הלב ולא יהיה עגון"
 
למיטב ידיעתנו, "מקדש מעט" הודפס רק בווינה בשנת 1851. יעקב גולדנטל, שטיפל בהוצאה לאור של היצירה, הקדימה למהדורה הווינאית שני מבואות, באיטלקית ובעברית. בדבריו באיטלקית הוא המדביק לריאטי את הכינוי "דנטה היהודי": "הספר שלפנינו, הרואה אור כעת בפעם הראשונה, הוא לא פחות ולא יותר מאשר ההתגלמות הטבעית המחודשת והאח המקביל לקומדיה האלוהית. הארץ עצמה, איטליה, יותר מאשר כל אזור אחר עשיר ביותר בנפשות נעלות, שהביאה לעולם את דנטה, לא יכלה אלא ליצור לו שני דומה לו, את דנטה היהודי, או מוטב לומר את היהודי ריאטי", אומר גולדנטל בהקדמה האיטלקית. בעברית הוא זהיר יותר בדבריו ומתרץ את ערכו של הספר בהקשר היהודי: "ספרים כאלה ראויים הם לבטל זמן מפניהם ולהשתדל בהדפסתם ובהגהתם וכל המתעסק בהם ובהפצתם בשערי החכמים מתעסק בדבר יקר ואין זה בטול ובילוי זמן אבל יתור זמן כי הוא מעשה הגון והשתדלות יפה ועבודה שבלב ונפש אשר אין טוב ממנה כמו שאמרו רז"ל האומר דבר בשם אומרו וכו'."
 
כל היופי הזה מזומן למי שמעיין ב"מקדש מעט" המצוי במספר עותקים באוסף הספרייה הלאומית. בנוסף לכך, בידי הספרייה לאומית כתבי יד של חלקים של היצירה וגם מיקרופילמים לא מעטים של כתבי יד של החיבור השוכנים בספריות ברחבי העולם.
למגינת לבו של רוברט ריאטי בלונדון הספר לא תורגם לאנגלית וגם לא לאיטלקית. "דנטה היהודי" כתב בעברית. עברית גמישה, עשירה, מרובדת ורבת דמיון. את השכלתו הכללית הרחבה הוא ביטא בעברית. במהלך חייו נודע כרופא מעולה ואף מונה לשמש רופא של האפיפיור פיוס השני. הוא ייסד בית-ספר לרפואה, כתב שירה וספרי פילוסופיה ונפטר בסביבות שנת 1460.
תגובות למאמר (0)
הוספת תגובה