האוטו שלנו
פרופס, מרים | [1969]
הָאוֹטוֹ שֶׁלָּנוּ גָּדוֹל וְיָרֹק,הָאוֹטוֹ שֶׁלָּנוּ נוֹסֵעַ רָחוֹק.בַּבֹּקֶר נוֹסֵעַ, בָּעֶרֶב הוּא שָׁב,מוֹבִיל הוּא לִ"תְנוּבָה" בֵּיצִים וְחָלָב. |
מקור השיר במאה ה-15 או ה-16 כמרש צבאי של שכירי חרב. הוא זכה לעדנה מחודשת כשיר ילדים שוודי ("Vi gå över daggstänkta berg, fallera", מילים Olof Thunman) בהמשך נוצרה לו גם גרסה גרמנית ("Im Frühtau zu Berge"). השיר תורגם לעברית על ידי אמנון שפירא ("אנחנו הולכים על הרים רועפי-טללים"). לשיר נכתבו שלוש גרסאות מילים בעברית: גרסתו של אהרן ליבושיצקי ("הוי ערש מולדת את ארץ נחמדת"), גרסתו של אברהם ברושי ("הו ארץ מולדת גאה ונחמדת") וב-1940 חוברה גרסת שיר הילדים של פניה ברגשטיין, חברת קיבוץ גבת. לשיר גרסאות נוספות ברומנית ובצרפתית. הוא משמש כיום כהמנון של צעירי מפלגת הימין הקיצוני בצרפת - "החזית הלאומית". |
בביצוע |
זמרשת, משתתפי האירוע |
---|---|
תאריך היצירה |
2008 |
השותפים ביצירה |
אריקסון, אדווין 1874-1968 (מלחין) ברגשטיין, פניה 1908-1950 (מחבר) זמרשת, משתתפי האירוע (מבצע) |
הערת מקום וזמן |
2008 |
סוגה |
Songs, German |
שפה |
heb |
הערות |
מתוך אירוע זמרשת מס' 3מועצה מקומית אזור 18.01.08גיטרה והובלת שירה: נגה אשדמנדולינה: עליזה נגרהוקלט במכשיר הקלטה ביתי |
מספר מדף |
ZMR 00382 |
מספר מערכת |
990039710640205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?