Por que lloras blanca niña
סמון, מרלן | [2000]
נוסח בלאדינו [מקור, מתוך האינטרנט]Por qué llorax blanca niña?por qué llorax blanca flor?Lloro por vos, cavallero,que vos vax y me dexáx.Me dexáx niña y muchacha,chica y de poca edad.Tengo niños chiquiticos.Lloran y demandan pan.Si demandan al su padre.Qué repuesta les vo a dar?Metió la mano en su pecho,cien dovlones le fue a dar.Esto para qué m'abasta?Para vino o para pan?Si esto no vos abasta,ya tenéx d'onde tomar.נוסח בלאדינו [מקור, מתוך האתר של אבנר פרץ]¿Por qué lloráis blanca niña? (x2) ¿Por qué lloras, por qué lloras blanca flor? (x2)Lloro por vos caballero (x2) que vos vais, que vos vais y me desháis (x2)Me desháis chica y muchacha chiquita, chiquita y de poca edadTres hijitos chicos tengo lloran, lloran, lloran y me piden panMetió la mano a su bolsa cien ducados, cien ducados la fue a dar¿Para qué me abonda esto? para vino, para vino y para panY si no te abondare esto venderáis, venderáis media ciudadVenderáis campos y viñas lo mejor, lo mejor de la ciudadVio de vinir un navío navegando, navegando en alta marLa madre que viera esto se metió, se metió a su lugar.נוסח בעברית [תרגום, מתוך האתר של אבנר פרץ]-לָמָּה, בַּת, דְּמָעוֹת תַּזִּילִי, וְתִבְכִּי, פֶּרַח צָחוֹר?-הֵן, אַבִּיר, אֶבְכֶּה עָלֶיךָ, תַּעַזְבֵנִי פֹּה בָּדָד,קְטַנְטַנָּה פֹּה תַּעַזְבֵנִי, וְרַכּוֹת מְאוֹד שְׁנוֹתַי.פְּעוּטִים שְׁלוֹשָׁה עִמִּי פֹּה, מַר בּוֹכִים, תּוֹבְעִים הֵם פַּת.בְּחֵיקוֹ יָדוֹ טָמַן הוּא מֵאָה דוּקָטִים לָהּ נָתַן.-אֵלֶּה, לִי לְמַה יַסְפִּיקוּ, הַלְיַיִן אוֹ לְפַת?-אִם גַּם אֵלֶּה לֹא יַסְפִּיקוּ, תִּמְכְּרִי מַחֲצִית קִרְיָה,תִּמְכְּרִי שָׂדוֹת וְכֶרֶם, הַמְעֻלִּים שֶׁבַּקִּרְיָה.מֵרָחוֹק עֵינָהּ הִבְחִינָה, בִּסְפִינָה מִמּוּל קְרֵבָה,בִּרְאוֹתָהּ, הָאֵם אָז שָׁבָה, לִמְקוֹמָהּ אֲזַי חָזְרָה.נוסח עברי [תרגום של משה אלימך גיורא]למה זה תבכי ילדונתלמה זה תבכי בת-אוררק עליך יקיריהן תלך ולא תחזורצעירונת תעזבני כה רכה וענוגהילדי ודאי ירעבוואני כולה תוגהאם על אביהם ישאלוומה אשיבה מה אגידאל כיסו ידו שלח הואאלף כסף לה הושיטאלה לי לא יספיקו לייני או לפיתיאם לא די שדה וכרםתמכרי מכור בתילי חכי שנה וחודש כי ייתמו תינשאיעלם חמד תבקשיודומה לי תמצאילמה הבכי... |
רומנסה ספרדית. מופיעה ב"אנתולוגיה של חזנות ספרדית" של יצחק לוי, "Antologia de liturgia judeo-espanola", 1965, כרך שני עמ' 11. קיים תרגום לשיר לעברית של משה גיורא "למה זה תבכי ילדונת" בביצוע הפרברים, לחן הפיוט "אודך כי עניתני" מותאם למילות השיר Por que lloras blanca niña. |
בביצוע |
Tsur, Hayim; קונורטי, סוזנה |
---|---|
תאריך היצירה |
195? |
השותפים ביצירה |
Tsur, Hayim (נגן פסנתר, מבצע) קונורטי, סוזנה (זמר, מבצע) Ḳol Yiśraʼel |
הערת מקום וזמן |
הוקלט בחיפה. |
סוגה |
Songs, Ladino,Musical traditions (Jewish), Sephardi Songs, Ladino |
שפה |
lad |
משך |
00:01:30 |
הערות |
רומנסה ספרדית. ספרדי עממי מאוספו של יצחק לוי. המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. הוקלט על-ידי קול ישראל. מסורת: ספרדים |
הערת משתתפים |
מושר על-ידי סוזנה קונורטי בלווי חיים צור בפסנתר. |
מספר מדף |
MCD-0111 - 10 |
מספר מערכת |
990030215320205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?