אליהו
רובסון, פול |
שָׂא עֵינֶיךָ אֶל הָרִים,שָׂא עֵינֶיךָ,מֵאַיִן עֶזְרֶךָ יָבוֹא עַתָּה?עֶזְרֶךָ יָבוֹא מֵאֱלֹהִים,עוֹשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ.לֹא יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶךָ,הִנֵּה לֹא יָנוּם שׁוֹמְרֶךָ,כִּי לֹא יָנוּם שׁוֹמְרֶךָ,לֹא יָנוּם, לֹא יָנוּם.שָׂא עֵינֶיךָ אֶל הָרִים,שָׂא עֵינֶיךָ,מֵאַיִן עֶזְרֶךָ יָבוֹא עַתָּה? |
השיר הוא תרגום עברי של השיר Hebe deine Augen auf zu den Bergen מתוך האורטוריה "אליהו" מאת פליקס מנדלסון שבוצע לראשונה ב1846, המבוסס על סיפורו המקראי של אליהו הנביא. השיר תורגם לעברית ומופיע בשירונים בעברית משנת 1946. |
בביצוע |
מקהלת הילדים של כפר בלום |
---|---|
תאריך היצירה |
1955 |
השותפים ביצירה |
מנדלסון-ברתולדי, פליקס 1809-1847 (מלחין) שוברינג, יוליוס (מחבר) מקהלת הילדים של כפר בלום (מבצע) |
הערת מקום וזמן |
11.10.1955 |
סוגה |
Translated songs Oratorios |
שפה |
heb |
הערות |
ניצוח: אשר טרמון |
מספר מדף |
ZMR 06497 |
מספר מערכת |
990039769720205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?