audio items
zemer
חזרה לתוצאות החיפוש
כותרים נוספים אתחלתא: ים של פרחים בשדה עת יפרחו [ביצוע מוקלט]
פזמון: אם פגעו בי נעלבתי עצובה אני [ביצוע מוקלט]

בביצוע וילנסקי, משה; אטאס, רחל; תזמורת הבידור של קול ישראל
תאריך היצירה 1964
השותפים ביצירה רוג'רס, רי'צרד 1902-1979 (מלחין)
Rodgers, Richard 1902-1979.
וינטרניץ, חנן 1914-1995 (מעבד מוזיקלי)
המרשטין, אוסקר 1895-1960 (מחבר)
בסמן, נפתלי (מתרגם)
וילנסקי, משה 1910-1997 (מבצע)
אטאס, רחל 1934-2004 (מבצע)
תזמורת הבידור של קול ישראל (מבצע)
רשות השידור. קול ישראל
הערת מקום וזמן 8/3/1964.
תל אביב.
סוגה Songs, Hebrew,Motion picture music
Children's songs

שפה heb
משך 00:02:44
הערות מתוך אוסף קול ישראל.
מתוך הסרט "צלילי המוסיקה".

הערת משתתפים רחל אטאס עם תזמורת הבידור של קול ישראל -משה וילנסקי.
הערת הפקה המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל.
מספר מדף MCD-0028 - 10
מספר מערכת 990026855020205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "הדברים שעלי אהובים" הינו תרגום עברי מאת עפרה אליגון לשיר "הדברים האהובים עלי" (מאנגלית:" My Favorite Things") שכתב אוסקר המרשטיין והלחין ריצ'רד רוג'רס, במסגרת המחזמר "צלילי המוסיקה" שיצרו השניים, ושעלה על במות ברודווי לראשונה בשנת 1959.
    המחזמר מספר את סיפורה של מריה, המתעתדת להיות נזירה, אשר מגיעה להיות אומנת לילדיו של מפקד אלמן מחיל הים האוסטרי, ושקונה את דרכה אל ליבם של ילדיו וגם אל ליבו. השיר, שמופיע שביעי בסדר השירים במחזמר, הינו המנון להעלאת הביטחון ששרה לעצמה מריה, גיבורת המחזמר, בכל פעם שהיא מפחדת. במהלך המחזמר מלמדת מריה את ההמנון שלה פעם אחת לאם המנזר ופעם שניה לילדי המפקד אשר קמים בלילה מפחד הרעמים והברקים.
    תרגומה של אליגון, משנת 1964, היה התרגום הראשון שנכתב לשיר בעברית, לצורך הקלטה ייחודית של שירים מתורגמים ממחזות זמר, אשר החלו להיות פופולאריים בארץ בתקופה ההיא. השיר הוקלט בביצוע רבקה רז, אך לא כחלק מהעלאת ההפקה במלואה בעברית. הפקה מלאה למחזמר הועלתה בישראל לראשונה רק בשנת 1995, אז תורגם מחדש המחזמר, על כל שיריו, על ידי אבי קורן.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?