קולך מן הסופה
שמר, נעמי | [1982]
גרסה בעברית: דן אלמגורכמה דרכים על אדם לעבור,לפני שיהיה לאדם?על כמה רוחות על השחף לגבורלפני שיצלח את הים?וכמה פגזים עוד יפלו בלילות -לפני שישקוט העולם?רבות השאלות. תשובה קשה לתת.הנה, עם הרוח היא נישאת...כן, כמה שנים יעמוד עוד ההרלפני שיכסנו הים?עוד כמה דורות יסבלו סבל מרלפני שתבוא חירותם?וכמה ראשים עוד הצידה יופנומכל הקורה מסביבם?רבות השאלות. תשובה קשה לתת.הנה, עם הרוח היא נישאת...כמה פעמים ראש נרים פה, לפנישבכחול השמים נבחין?לכמה אוזניים זקוקים אנו, כדילשמוע בכיים של בוכים?כמה פעמים יש למות, כדי לתפוששרבים פה מדי ההולכים?רבות השאלות. תשובה קשה לתת.הנה, עם הרוח היא נישאת...גרסה בעברית: נעמי שמרכמה דרכים תעבור בן-אדםבטרם בשם תקרא...כמה לילות התותח עוד ירעםבטרם הדגל ירד...כמה תעוף עוד יונה לבנהבטרם תבוא אל חופה -קולך אלי עונה מן הסופהקולה לי עונה מן הסופהכמה ימים יעמוד סלע רםבטרם לים ייסחף...כמה שנים עוד כעבד נכלםתשא סבלך על כתףכמה תוכל את ראשך עוד לכף -הנה שעתך היפה! -קולך אלי עונה מן הסופהקולה לי עונה מן הסופהכמה דמעות תשפכנה לריקבטרם שלום לי תאמר?כמה נשים תעטפנה שחוריםבטרם יבוא יומן?כמה יידונו למוות ללא עתבטרם השמש תופע?קולך אלי עונה מן הסופהקולה לי עונה מן הסופהמקור באנגליתHow many roads must a man walk downBefore you call him a man?How many seas must a white dove sailBefore she sleeps in the sand?Yes, and how many times must the cannonballs flyBefore they're forever bannedThe answer, my friend, is blowin' in the windThe answer is blowin' in the wind ? Yes, and how many years must a mountain existBefore it is washed to the sea?And how many years can some people existBefore they're allowed to be free?Yes, and how many times can a man turn his headAnd pretend that he just doesn't see? The answer, my friend, is blowin' in the windThe answer is blowin' in the windYes, and how many times must a man look upBefore he can see the sky?And how many ears must one man haveBefore he can hear people cry?Yes, and how many deaths will it take 'til he knowsThat too many people have died? The answer, my friend, is blowin' in the windThe answer is blowin' in the wind |
השיר המקורי שכתב, הלחין וביצע בוב דילן יצא באלבומו השני בשנת 1963 ונודע כאחד משירי המחאה המפורסמים ביותר במאבק על זכויות האדם בארצות הברית בשנות ה60. השיר זכה למספר גרסאות כיסוי בעברית. בשנת 1974 שר דני ליטני את השיר "נישא ברוח" על פי תרגומו של יהונתן גפן במופעם המשותף "זה הכל בינתיים, בינתיים זה הכל". באותה שנה ביצע צוות המחזמר "טוב לאהוב" את השיר "התשובה נישאת ברוח" על פי תרגומו של דן אלמגור. ב-1982 יצא אלבומה של נעמי שמר, "אל בורות המים", בו היא מבצעת את השיר "קולך מן הסופה" על פי תרגומה שלה עצמה. (ויקיפדיה) https://he.wikipedia.org/wiki/Blowin%27_in_the_Wind |
כותרים נוספים |
אתחלתא: כמה דרכים על אדם לעבור לפני שיהיה לאדם [ביצוע מוקלט] |
---|---|
השותפים ביצירה |
דילן, בוב 1941- (מלחין, מחבר) אשרת, קובי 1944- (מעבד מוזיקלי) אלמגור, דן 1935- (מתרגם) רשות השידור. קול ישראל |
הערת מקום וזמן |
תאריכים שונים. |
סוגה |
Songs, Hebrew Songs, English |
שפה |
heb |
משך |
00:03:48 |
הערות |
המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. הוקלט על-ידי קול ישראל. |
הערת משתתפים |
להקת "הצועני השורק". |
מספר מדף |
MCD-0245 - 05 |
מספר מערכת |
990032509830205171 |
תנאי השימוש:
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?