audio items
snunit
חזרה לתוצאות החיפוש

יום אזכרה חטאי

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
playerSongImg
כותר יום אזכרה חטאי
מעגל השנה לכל עת
שפה עברית

תנאי השימוש:

הפריט כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם. חל איסור על כל שימוש בפריט, לרבות אך לא רק, העתקה, פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות, דיגיטאלי, אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה בכתב מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

תנאי השימוש אינם מונעים שימוש בפריט למטרות המותרות על פי חוק זכות יוצרים, תשס"ח-2007, כגון: שימוש הוגן בפריט. בכל מקרה חלה חובה לציין את שם/שמות היוצר/ים ואת שמו של בעל האוסף בעת השימוש בפריט וחל איסור על פגיעה בכבודו או בשמו של היוצר באמצעות סילוף או שינוי של היצירה.

השימוש בפריט כפוף גם לתנאי השימוש של אתר הפיוט והתפילה.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות דואר אלקטרוני לכתובת: [email protected]

תצוגת MARC
פירוש

  • • יוֹם – כאשר.
    • אוֹדֶה עֲלֵי פִשְׁעִי – על–פי תהלים לב,ה "אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַה' ".
    • אָנָה – לאן.
    • אֲנִי אֶבְרַח – מן הקב"ה מפני חטאי.
    • נָדְדָה שְׁנַת עֵינִי – על–פי תהלים קלב,ד "אִם אֶתֵּן שְׁנַת לְעֵינָי".
    • נָקְטָה – מאסה, על–פי איוב י,א "נָקְטָה נַפְשִׁי בְּחַיָּי".
    • אֵשׁ הַנְּדוֹד – צער הנדודים בגלות.
    • וְלִבִּי לִהֲטָה – הבעירה את לבי.
    • וַתֶּהֱמֶה נַפְשִׁי – על–פי תהלים מב,יב "מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי".
    • וְלֵב יֵקַד יְקוֹד – יבער, על–פי ישעיה י,טז "יֵקַד יְקֹד כִּיקוֹד אֵשׁ".
    • כָּשְׁלוּ בִרְכַּי – נחלשתי, על–פי תהלים קט,כד "בִּרְכַּי כָּשְׁלוּ מִצּוֹם...".
    • נְקַלּוֹתִי – ירד ערכי, כמו בשמו"ב ו,כב "וּנְקַלֹּתִי עוֹד מִזֹּאת וְהָיִיתִי שָׁפָל בְּעֵינָי".
    • בוֹגְדִים – האויבים הבוגדים בתורת האל, על-פי תהלים קיט,קנח "רָאִיתִי בֹגְדִים וָאֶתְקוֹטָטָה".
    • סָמַר שְׂעַר רֹאשִׁי – מפחד.
    • יֶאֱתֵה – יבוא.
    • צָרִים – אויבים.
    • יְרִיבוּנִי – רבים עמי ומרעים לי.
    • מוֹפְתֵי – מכות, כמו בדברים ו,כב "וַיִּתֵּן ה' אוֹתֹת וּמֹפְתִים גְּדֹלִים וְרָעִים בְּמִצְרַיִם".
    • נָסְעוּ – דָרכו, כלומר דִכאוּני.
    • וְדָרְכוּ בָּמֳתֵי – שלטו בי, על–פי דברים לג,כט "וְאַתָּה עַל בָּמוֹתֵימוֹ תִדְרֹךְ".
    • מְרִיבַי – אויביי, שרבים אתי.
    • עַד מְתֵי – עד מָתַי, ונמשך לטור הבא.
    • אֶשְׁקֳטָה – אנוח מן הרדיפות.
    • פַּחִים טְמַנְתֶּם לִי – מלכודות להכשילני, על–פי תהלים קמב,ד "טָמְנוּ פַח לִי".
    • וְרֶשֶׁת – מלכודת, כמו בתהלים לא,ה "תּוֹצִיאֵנִי מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי".
    • מַה תַּעֲנוּ – בדין.
    • יְשֵׁנֵי לֵב – שאינם נותנים דעתם.
    • לְמָתַי – עד מתי.
    • לְשַׁעַר דִּין – שער העיר שהוא מקום הדין.
    • בּוֹגֵד מְחַרְחֵר רִיב – כינוי לאויבים, על–פי משלי כו,כא "וְאִישׁ מִדְיָנִים לְחַרְחַר רִיב".
    • תְּלֻנָּתָךְ – טענותיך, כמו בשמות טז,ט "כִּי שָׁמַע אֵת תְּלֻנֹּתֵיכֶם".
    • וְתַקְשֶׁה לִבְּךָ – תכביד את לבך, על–פי משלי כח,יד "וּמַקְשֶׁה לִבּוֹ יִפּוֹל בְּרָעָה".
    • אֶקְרָא לְאֵל עֶלְיוֹן – על–פי תהלים נז,ג "אֶקְרָא לֵאלֹהִים עֶלְיוֹן".
    • יְשַׁבֵּר חַרְבְּךָ – על–פי הושע ב,כ "וְקֶשֶׁת וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה אֶשְׁבּוֹר מִן הָאָרֶץ".
    • אֲנִי נִשְׁעָן בְּךָ – בוטח בך, על–פי ישעיה נ,י "יִבְטַח בְּשֵׁם ה' וְיִשָּׁעֵן בֵּאלֹהָיו".
    • יְחִידָתִי – נפשי.
    • וְאוֹתִי מַלְּטָה – הצילני.
    • וְאֵין בִּלְעָדְךָ – אין עוד זולתך, על–פי ישעיה מד,ו "וּמִבַּלְעָדַי אֵין אֱלֹהִים".
    • עֲדַת זָרִים מְעַנִּים עַבְדְּךָ – האויבים המציקים לישראל בגלות.
    • לְצָרוֹתָיו – את צרותיו.
    • עֶדְרְךָ – עם ישראל, כמו בזכריה י,ג "כִּי פָקַד ה' צְבָאוֹת אֶת עֶדְרוֹ אֶת בֵּית יְהוּדָה".
    • קָצְרָה רוּחָם – כלו עיניהם.
    • כָּשְׁלָה בִרְכָּם – נחלשו.
    • וְיָדָם מָטָה – התרוששו, כמו בויקרא כה,לה "וְכִי יָמוּךְ אָחִיךָ וּמָטָה יָדוֹ עִמָּךְ".
    • מֵאָח וְעֶבֶד – מן הייסורים שמביאים עלי המוסלמים. אח ועבד הוא ישמעאל, שהיה גם אח ליצחק וגם בן השפחה הגר.
    • זֵדִים הֱלִיצוּנִי – אויבי ביזו אותי, על–פי תהלים קיט,נא "זֵדִים הֱלִיצֻנִי עַד מְאֹד".
    • כִּי יִשְׁאֲגוּ עָלַי בְּקוֹלָם כָּאֲרִי – להפחידני.
    • עוֹל מַמְלְכוּת רִשְׁעָה – שלטון האסלאם בגלות תימן.
    • פְּרוֹק מִצַּוְּארִי – הושיעני.
    • מַלְכוּת רְבִיעִית – שלטון האסלאם, אחרי רומא, פרס ובבל.
    • שַׁדַּי – פניה לאל.
    • וְנַפְשִׁי חַלְּצָה – הושיעני, על–פי תהלים ו,ה "שׁוּבָה ה' חַלְּצָה נַפְשִׁי".
    • הַנְּדוֹד אָרַךְ – אורך הגלות נמשך.
    • וְזִקְנָה קָפְצָה – על ישראל בגלותו.
    • וְחוֹמָה נִפְרְצָה – חומת ירושלים.
    • לְקֵץ סָתוּם – את קץ הגאולה שאינו ידוע.
    • נְפוּצוֹת קַבְּצָה – קבץ את נפוצותינו לציון.
    • עִדָּן וְעִדָּנִין פְּלַג עִדָּן מְטָא – הקץ הסתום שנרמז בדניאל ז,כה "עַד עִדָּן וְעִדָּנִין וּפְלַג עִדָּן", ותרגומו: עד זמן וזמנים וחצי זמן.
    • לְבַשֵּׂר מִקְהֲלִי – לבשר לקהל את בוא הגאולה.
    • דְּבִיר קָדְשִׁי, הֵיכְלִי – בית המקדש.
    • לְבֶן דָּוִד, גּוֹאֲלִי – המשיח.
    • עִיר בְּנֵי צִיּוֹן – ירושלים.
    • בְּצֶדֶק יִשְׁפְּטָה – על–פי ישעיה יא,ד "וְשָׁפַט בְּצֶדֶק דַּלִּים".


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?